![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
¤ Главная ¤ Книжный магазин ¤ Наши авторы ¤ Читальный зал ¤ Gloria Mundi ¤ Наши друзья ¤ Гостевая ¤ Карта сайта ¤
|
![]() |
||
|
О.Д.Довгий
Еще раз о времени создания стихотворения «Не дай мне бог
сойти с ума»
[1]
Стихотворение
«Не дай мне бог сойти с ума» по словам М.П.Алексеева, ? трудно поддается
датировке и обычно помещается в ряд стихотворений «неизвестных годов»
[2]
.
Начиная с П.В.Анненкова,
учёные высказывают различные точки зрения на этот счёт, предлагая разнообразные
мотивировки своих позиций
[3]
. Все исследователи датируют стихотворение на
основании включения его в контекст жизни, либо в контекст творчества Пушкина.
Мы позволим
себе предложить ещё один путь: посмотреть на стихотворение сквозь призму круга
чтения Пушкина; иначе говоря, предположить, что чтение, литературный источник
могли дать импульс для обращения к теме безумия.
М.П.Алексеев
предлагал сдвинуть нижнюю границу возможной датировки стихотворения к 1830 г.,
полагая, что толчком к его созданию послужило реальное событие: встреча с
душевнобольным Батюшковым 3 апреля 1830 г.
[4]
Нам кажется,
что на впечатления от реального события наложились впечатления от чтения
литературных произведений. Говоря об этом стихотворении, вспоминали и
шекспировских безумцев, и Тассо.
Не исключая
справедливости таких параллелей, вероятно, не следует забывать, что 1830 год -
это время интенсивного чтения Барри Корнуолла.
Барри
Корнуолл в течение более 20 лет служил инспектором домов умалишенных, и в его
произведениях тема безумия рассмотрена глубоко и всесторонне.
Среди
многочисленных произведений Корнуолла, в которых затрагивается эта тема, мы
остановимся на двух поэмах: «Марциан Колонна» («Marcian Colonna») и «Девушка из
Прованса» («The Girl of Provence»).
Марциан
Колонна, герой одноименной поэмы, - младший сын правителя. С детства он
чувствует себя отверженным. Марциан умен, талантлив; его увлекает античная
история и поэзия: «Рожденный среди развалин Рима, он считал незаконченными//
Сказания печальной античности; // И об её падшем величии, когда-то столь
высоком, // Размышлял с надеждой. Его душа уносилась // В глубину веков, и
находила // Там такие предметы и события, которые //Никому из наших
современников и не снились». (с. 91 - перевод везде мой - О.Д.)
[5]
.
Его любимое занятие ? бежав от людей, слушать по ночам шум ветра и волн, ловя в
них слышимые ему одному напевы. В семье его считают отмеченным печатью безумия:
его презирают, дразнят, он обречён на судьбу отверженного:
Марциана
боялись с детства,
Его считали отмеченным и обречённым на судьбу безумного
(с.91)
Его дразнят,
как зверка, его боятся, вся любовь достается старшему сыну – «и зависть змеей обвила его сердце, по жилам
потекла бурлящая ярость, перерастая в настоящее безумие,...и для людей он стал
подобен урагану», который проносится над мирным побережьем и все разрушает (ср:
Как вихорь, роющий поля // Ломающий леса). И «когда то пустое выражение
безумия, более ужасное, чем смерть, для которого ничего не значат ни отчаяние,
ни раскаяние, когда эта пустая улыбка обезобразила его черты, - его заперли:
отправили в монастырь в Лаверну...
...Они ...
привезли его в монастырь, ставший его тюрьмой ...
И оставили
его на произвол судьбы – одного».
(с.92)
В своей келье
он слышит лишь разговоры монахов о смерти (что невольно ассоциируется с
пушкинскими строками:
А крик товарищей моих
Да брань
смотрителей ночных,
Да визг, да
звон оков).
В тюрьме он
неожиданно излечивается от безумия (оно теперь лишь иногда волнами накатывает
на него). Судьба его вдруг резко меняется. Старший брат, любимец родителей и
наследник, погибает в волнах (тема бушующих волн пройдет через всю поэму), и
Марциан возвращен в столицу. Там он встречает Джулию, которая давно любит его,
но родителями была насильно выдана за его старшего брата. Образ Джулии
мистически являлся ему во время заточения в виде голоса и во многом
способствовал выздоровлению Марциана. Теперь Джулия свободна - и они соединяют
свои жизни. Но выздоровление Марциана не было полным: приступы безумия
систематически повторяются - и то, как он ведёт себя во время этих приступов,
когда оказывается несвободным, пленником своей болезни, во многом напоминает
поведение героя стихотворения Пушкина, если бы его оставили на воле. Он бежит:
бежит на пустынный берег, заслушивается волн, глядит в небеса, слушает пение
бога ветров; он изведал, что такое "посох и сума", скитаясь неделями
по диким местам:
«Он
почувствовал присутствие своей злой силы, // Нависшей над ним, и он покинул дом
// В молчании, чтобы побродить по свежим местам.// - Говорили, что он скитался
по очень далёким местам:// По диким степям и равнинам,// Подставляя свой
разгоряченный лоб дождям,// Которые там смертоносны; и сердцем желая// Все же
нежных удовольствий, на склоне зелёного холма // Любил растянуться на вечерней
траве,// Проливая сладкие слёзы при виде заката солнца,// Подобного юношеской
мечте. Темнота затем // Стала ему привычной, и в глубоких пещерах //
(Убаюканный странным звуком тишины)// Он часто скрывался в её объятиях; // Или
глядел в небеса, когда // Полночные сокровища небес // Открыты - небо расчищено
луной или солнцем,// Весёлым облаком или радугой, рожденной // От света и
ливня; и когда вверху бушевали штормы,// Он слушал, как Бог ветров едет // Над
вершинами гор; и там стоял,// Слушал его голос, торжествующий или
командующий,//Или слушал, как он бушует в сосновых лесах,// Прежде чем, нежно
бормоча,
он достигал
его тюрьмы» (с.96)
При каждом
наступлении безумия он пытается бежать, переменить место - и везде оказывается
несвободным, бегство его иллюзорное, кажущееся. К его идее, осложняя его и без
того тяжелое состояние, примешивается комплекс загробной ревности (ещё одна
ассоциация с болдинской тематикой): ему видится старший брат, встающий из волн,
— он ревнует к нему Джулию:
«Неужели это
он выходит из своего водяного дома,// Издеваясь и лишая сил каждого, кто
взглянет на него?// Неужели темному Орсини дана власть бродить?» (р.99)
Марциан
плывет с Джулией по бушующему морю (чуть
не погибает), бежит в горы - и, наконец, круг замыкается: он добровольно возвращается
в свою тюрьму в Лаверне. Там он на длительный срок находит успокоение (причём в
тюрьму он вместе с собой заключает и любимую); но судьба довлеет над ним (его
предки, явившиеся к нему из могил, поведали ему, что он, как и они, безумен, и
когда загорится красная звезда, ? он бессилен бороться и обречён на совершение
убийства); во время одного из приступов безумия он, не в силах более
бороться,(достает у монахов яд и отравляет Джулию. «Его предназначение
свершилось» (с.103)
Дальнейшая
судьба его туманна: возможно, он погиб на костре Инквизиции; может быть,
скитается в Аравийских песках, выбрав «посох и суму»; может быть, обитает в
пещерах дикарей на Западе Америки. Судьба героя ? как бы иллюстрация того, что
было бы, когда б его оставили на воле. Он изведал всё, о чем мечтает герой
стихотворения Пушкина, но он внутренне несвободен, он в плену своей роковой
идеи, он действительно «страшен, как чума». Возможно, эти пушкинские слова ?
своего рода итог раздумий над судьбой героя Корнуолла, оставленного на воле? И
еще одно попутное замечание: не есть ли упоминание «чумы» - косвенное
свидетельство в пользу датировки стихотворения 1830 г., когда создавались «Пир
во время чумы», стихотворение «Герой»; где присутствует тема чумы и когда
реальная «чума» - холера страшила всех, в том числе и самого Пушкина. Содержание
героя в тюрьме приносит не только безопасность окружающим, но и успокоение
(хотя и временное) и ему самому.
Известна
попытка перевода Пушкиным отрывка из этой поэмы: Пушкин перевел 13 строк из
части III строфы VII
[6]
. Н.В.Яковлев относит перевод к 1830 г. и
считает, что он должен был служить основой для будущего стихотворения
[7]
. Этот факт также служит косвенным подтверждением
нашей гипотезы.
Остановимся
ещё на одной поэме Корнуолла: «Девушка из Прованса» («The Girl of Provence»). Героиня
поэмы Ева чувствует себя чужой в своей семье: она не разделяет забав своей
младшей сестры, любит уединение, много читает, в основном, мифы, - и постепенно
за ней укрепляется репутация «странной», она не встречает у окружающих ни
любви, ни участия, но лишь презрение. Под действием чтения в сознании Евы
развивается идея, которая становится для нее роковой: она считает себя
избранницей Аполлона. Её не заключают в тюрьму, хотя над ней смеются и её
дразнят: «Но её прекрасный сон (ибо это был сон) разжег // В ней огонь безумия,
и окружающие
отвергли //
Её рассказ как глупость: — но она верила» (с.121)
Ева оставлена
на воле, и, «в чаду» своих «нестройных чудных грез», она бежит прочь от людей:
«Как Ариадна, бледная от отчаяния,//Когда афинянин оставил её, - так чахла
грустная Ева, // И она возносила свои жалобы к небесам, // И подставляла свои
волосы беспечному ветру. // По зелёным лугам, - по берегам одиноких рек,// На
опасные вершины гор, куда не подняться слабым ногам,// Она бродила, питая свои
неземные мечты// Размышлениями, и приводя в движение дрожащий бук // И
трепещущие осины словами мольбы» (с.121)
Но бегство её
напрасно: она неизменно добровольно возвращается к месту своего мучения: к
статуе Аполлона. Только здесь, окруженная толпой, которая показывает на неё
пальцем, здесь она считает себя свободной и счастливой.
Ева умирает: «Она
умерла, безумная, как ветры, - безумная, как море, // Бушующее в яростном
стремлении к красоте луны, // Безумная, как поэт, чьи фантазии летят // К
звездам, требуя какого-то немыслимого благодеяния; // Безумная, как лес, когда
шторм настраивает // Его дыхание на песню и сотрясает его гордую листву,
//Которая дрожит, как тень. - Итак она умерла. // Она умерла утром, когда
нежные потоки // дневного света начали появляться на востоке, // И тот самый
свет, что вызвал её сумасшедшие мечты, // Вернул ей её разум. Она проснулась с
тихим криком, // И в том свете, который она любила, она пожелала умереть // Она
погибла, когда не могла больше терпеть, // В поклонении eму, как простая чистая
жертва». (с.122-123)
Как видим, в
описании смерти Евы присутствует все, что есть в стихотворении Пушкина: и лес,
и волны, и поэтические грёзы - и все это снабжено одним эпитетом: «безумные»:
возможно, Корнуолл имел в виду, что безумный человек распространяет своё
безумие на всё, с чем соприкасается: ему одержимому недугом, все кажется
безумным, и, в свою очередь, всё окружающее, столкнувшись с безумием,
заражается им. Может быть, и безумному герою пушкинского стихотворения в «чаду
нестройных чудных грёз» вся окружающая природа, к которой он бежит, кажется
безумной.
Приведем еще
одну цитату из драматической сцены Корнуолла «Искушение» («The Temptation»).
Граф Ортиц и Мордакс на кладбище ночью. Мордакс (а на самом деле дьявол,
охотящийся за душою графа) показывает графу разные потусторонние явления:
Мордакс
«Разве вы не видите
Там - бледный
поток света, бегающий туда - сюда,
Вспугиващий
темноту? - это мозги безумца»
(с.162)
Здесь нам
кажется существенной мысль Корнуолла о том, что уму безумца и после смерти нет
успокоения, он обречён вечно бежать, даже если это движение бессмысленно, и
пугать все окружающее (даже темноту кладбища).
Как видим из
рассмотренных выше примеров, в произведениях Корнуолла люди, охваченные
безумием, как правило, люди неординарные, одаренные поэтическим воображением,
но встречающие холодное равнодушие и презрение окружающих. И безумие их - во
многом следствие отчаяния, осознания своего бессилия, своей ненужности.
Корнуолл рассматривает разные варианты поведения безумцев и оставленных на
воле, и запертых, - и вот вывод, к которому он приходит: охваченный безумием
человек нигде не будет свободен, он в плену своей идеи, всякое бегство его
обречено на провал, ибо это бегство от самого себя.
Думается, что
все вышесказанное дает основание, говоря о стихотворении Пушкина, принять во
внимание развитие темы безумия у такого близкого Пушкину поэта, как Барри
Корнуолл. Нам представляется, что раздумья над произведениями Корнуолла,
развитие его идей и спор с ним, которые подтверждались и впечатлениями от
реального события, дали импульс к созданию этого стихотворения (развитие этой
темы угадывается и в других болдинских произведениях 1830 г., «Бесы», «Стихи,
сочиненные ночью во время бессонницы»; есть намек на эту тему и в «Маленьких
трагедиях»).
Косвенным
подтверждением того, что это стихотворение написано в 1830 г., служат водяные
знаки 1830 г на листе его черновика.
И ещё: Б. В.
Томашевский считал, что размер этого стиха - английский
[8]
,
так что привлечение произведений Корнуолла к разговору о стихотворении «Не дай
мне бог сойти с ума» представляется и с этой точки зрения вполне правомерным.
[1]
Опубликовано во Владикавказском Пушкинском сборнике. Владикавказ, 1991
[2]
Алексеев М.П. Несколько новых данных о Пушкине и Батюшкове./Известия АН СССР: Отделение лит. и языка: Т.УШ. вып.
[3]
В последней по времени работе, посвященной анализу этого стихотворения, Я.Л.Левкович рассматривает различные точки зрения на дату его создания: (П.В.Анненков -
[4]
Алексеев М.П. Несколько новых данных о Пушкине и Батюшкове.
С.372.
[5]
Произведения Корнуолла цитируются по изданию: The Poetical Works of
Milman,Bowles,Wilson, and Barry Cornwall.
[6]
Неизданный Пушкин: Собрание А.Ф.Онегина: Труды Пушкинского Дома при Российской Академии Наук. Пг, 1922,
С.141-144.
[7]
Указ.
соч. С. 143.
[8]
Томашевский Б.В. Строфика Пушкина//Пушкин. Исследования и материалы: М.; Л.,
1958. С.83
|
||||
|
¤ Главная ¤ Книжный магазин ¤ Наши авторы ¤ Читальный зал ¤ Gloria Mundi ¤ Наши друзья ¤ Гостевая ¤ Карта сайта ¤
|
||||